top of page
B0CA5326-3112-44DC-B46A-0E729D288C0D_1_201_a.jpeg

β˜†κ§ΰΌ’1ΰΌ’κ§‚β˜†

Sono io,
sonno profondo

Sogno un secco solco

Sogno la febbre e una casa,
bianca carcassa dove mi nascondo

Sono io,
il rospo addormentato sotto il motore freddo di una Montero Mitsubishi,

i detriti immersi in mezzo a un pozzo di benzina

Sono io te conosco:

Tu sei fatta di acqua, sale e farina
come la fame.
Io sono il verbo prima della carne

Parassita,
dove vai senza di me?

​

Soy yo,
el sueño profundo

Sueño con un surco seco

Sueño con la fiebre y una casa
carcasa blanca en donde me escondo

Soy yo
el sapo dormido bajo el frío motor de un Montero Mitsubishi,

los escombros sumergidos en medio a un pozo de gasolina

Yo soy yo y te conozco

Tu estás hecha de agua, sal y harina
como el hambre
Yo soy la palabra antes de la carne

Parásita
¿adónde vas sin mí?

β˜†κ§ΰΌ’2ΰΌ’κ§‚β˜†

Antes de esculpir fuì escultura,
antes de escupir puntos
cocìa frases y suturas

pero eso era antes,
era antes.

Prima di scolpire
son stata scultura
prima di sputare,
sutura.

Prima ancora che tornassi bambina
sono stata nebbia fitta,
lo sforzo di ricordare la mia parola preferita
e ognuna delle pietre incastonate alle mie dite

Adesso non lo sono,
e non la so
ma prima di essere ferita son stata sangue,
polmone vergine
y el hambre de la selva.

Mi chiedo quando tornerò
ad essere un sasso dentro a un fiume,
o un sasso dentro ad una galassia

chissà come si sente
l’uscire a terra ferma
per la prima volta in assoluto.

Prima di scolpire son stata scultura,
prima di sputare punti
cucivo frasi e punti di sutura

Ma era prima,
era prima.

Antes de esculpir

fuì escultura
antes de escupir
sutura.

Antes de volver a ser niña

fuì niebla espesa,
el esfuerzo por recordar mi palabra favorita
y cada una de las piedras incrustadas en mis dedos

ahora no lo soy
y no lo sé
pero antes de ser herida fui sangre,
pulmón virgen
y el hambre de la selva.

Me pregunto cuándo volveré
a ser guijarro dentro a un río
o piedra dentro a una galaxia

Me pregunto qué se sentirá
al salir a tierra firme
por vez primera.

β˜†κ§ΰΌ’3ΰΌ’κ§‚β˜†

Tienes el diente hincado en mi arrogancia.

Yo lo sè
que te encanta y que no escuchas
y que ultimamente te levantas,
te duchas

y levitas.

Hai il dente conficcato nella mia arroganza.

Io lo so
che ti piace e che non ascolti
e che ultimamente ti alzi
ti lavi

e leviti.

β˜†κ§ΰΌ’incubusΰΌ’κ§‚β˜†

Caballos galopan en el centro del pecho,
ahì donde se hunde el hueso
que más aprieta el alma

quisiera hacer un voto silencio
solamente para no apagar sus huellas
pero me tiembla sin tregua el corazòn
cada vez que una yegua me visita
y me pide que la monte

yo cabalgo dentro el sueño
hasta que se me olvida como salir
y un demonio se me sienta en las costillas.
«Grita grita!» me dice la yegua,
«calla calla!» me dice el demonio
y yo que me pregunto:
«donde diablos estoy?»

Cavalli galoppano al centro del petto,
laddove l'osso
che più stringe l'anima

affonda

Vorrei farei un voto di silenzio
per non dispedere le loro tracce,
ma il mio cuore trema senza tregua
ogni volta che una giumenta viene a trovarmi
e mi chiede di cavalcarla

Cavalco dentro il sogno
finché non dimentico come uscirne
e un demone siede nelle mie costole.
"Urla, urla!" mi dice la cavalla,
"Zitta, zitta!", mi dice il demone.
e io mi chiedo:
"dove diavolo sono?".

β˜†κ§ΰΌ’PANTANOΰΌ’κ§‚β˜†

Quisiera que mis palabras me bastaran,
que la noche fuera màs larga que mi deseo
y que mi deseo se pudiera saciar con eso:
con mis palabras.

Quisiera tener un papel dorado
que brilla como una perla y me enceguece
como cuando pasan dìas con las cortinas cerradas y de pronto,
por accidente, se cuela el sol en cenit.

Todo lo que quiero ser ya soy

y aun asi no me basta.

No me bastan las ganas, no me cabe el deseo, no me alcanza el esfuerzo
Y aùn asì, heme aqui entregada a mi silencio,
a mi soledad tan consentida,
a mi niña perdida en un pantano de flores moradas,
lunas negras y planetas con anillos de cobre.

Quisera ser un metal noble,
y lo soy,
como el roble al que me abrazo cada vez que se me cae el mundo encima.
Quisiera ser agua de rìo, lo he dicho ya,
para que los pensamientos me resbalen por el cuerpo
Y se vuelvan lluvia.

Tengo secretos guardados en el pecho
que ni yo misma me atrevo a pronunciar,
No porque les tenga pena
sino porque no quiero perderlos.
Cada uno es un pedazo de mi jcuerpo
que poco a poco voy leyendo
hasta quedarme sin ojos, verme toda por dentro
y dormirme en un lugar donde no existe el miedo.

Vorrei che mi bastassero le parole,
che la notte fosse più lunga del mio desiderio
e che il mio desiderio potesse essere saziato con quello:
con le mie parole.

Vorrei avere una carta dorata
che scintilli come una perla e che mi accechi
come quando i giorni passano con la serranda abbassata e all'improvviso,
il sole sfonda lo zenit.

Tutto ciò che vorrei essere lo sono già

eppure non mi basta.

Non mi basta la voglia, non mi basta il desiderio, non mi basta lo sforzo.
Eppure, eccomi qui, devota al mio silenzio,
alla mia solitudine viziata,
alla mia bimba persa in una palude di fiori viola,
lune nere e pianeti con anelli di rame.

Vorrei essere un metallo nobile,
e lo sono,
come la quercia che abbraccio ogni volta che il mondo mi cade addosso.
Vorrei essere acqua di fiume, l'ho detto già,
così che i miei pensieri possano scorrere lungo il mio corpo
e diventare pioggia.

Ho segreti custoditi dentro al petto
Che manco io oso pronunciare,
non perché mi vergogni
ma perché non voglio perderli.
Ognuno di loro è un pezzo del mio corpo
che a poco a poco sto leggendo
fino a perdere gli occhi, vedermi da dentro
e addormentarmi in un luogo dove non esiste la paura.

​

bottom of page